《楚辞·九歌》国殇

国殇
【原文】
操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。
旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。
凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。
霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。
天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。
出不入兮往不反,平原忽兮路超远。
带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。
诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。
身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄!

【注释】
①犀甲:用犀牛皮制成的铠甲,最为坚韧。
②旌(jīnɡ):旌旗,旗的通称。
③骖(cān):古时用四匹马驾车,中间的两匹叫服,两旁的两匹叫骖。
④絷(zhí):绊住。
⑤怼(duì):怨恨。
⑥反:同“返”。
⑦秦弓:秦地制造的弓。
⑧诚:实在是。勇:勇气。武:武艺。不可凌:言战士宁死不屈,志不可夺。
⑨神以灵:精神不死,神魂显灵。鬼雄:鬼中的英雄。

【译文】
手持吴戈身披犀牛甲,
车轮交错短兵相厮杀。
旌旗蔽日阵前敌人多如云,
勇士争先哪怕乱箭交坠下。
强敌冲我阵,队列遭践踏,
左骖倒地死,右服被刀扎。
车轮深陷四匹战马被拴住,
挥动鼓槌猛敲响鼓勇拼杀。
苍天哀怨神灵怒气迸发,
将士阵亡尸横荒野山下。
勇夫出征一去不复返,
荒原渺茫道路多遥远。
佩带长剑秦弓拿在手,
身首分离雄心永不变。
真是既勇敢啊又有武艺,
始终刚强啊不可侵凌。
身虽死啊精神不死显威灵,
就是做鬼啊也是鬼中雄。

【赏析】
国殇是指为国牺牲的将士,未成人夭折谓之殇。戴震《屈原赋注》:“殇之义二:男女束冠笄而死者谓之殇在外而死者谓之殇。殇之言伤也。国殇,死国事,则所以别于二者之疡也。歌此以吊之,通篇直赋其事。”《九歌》从《东皇太一》到《山鬼》,九篇所祭的都是自然界中的神祇,独最后这一篇《国殇》是祭人间为国牺牲的将士的。许多学者认为这和战国时秦楚战争有关,楚怀王时楚国多次和秦国交战,几乎每次都遭到惨重的失败。楚国人民为了保卫国家,抗击强秦,英勇杀敌,前赴后继。届原写这篇作品就是为了歌颂楚国将士为保卫国家不惜牺牲、视死如归的英雄气概和豪迈精神。
诗中前十句写激烈而悲壮的战斗场面,在强敌面前楚军浴血奋战,其斗争精神惊天地、泣鬼神。后八句悼念将士为国捐躯,颂扬他们至死不屈的英雄精神。全诗直赋其事,激昂慷慨,是古今诗坛不朽的杰作。

未经允许不得转载:『还初』 » 《楚辞·九歌》国殇

赞 (0)

如果对您有帮助,打赏支持一下哦~

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏